Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the watery

  • 1 watery

    مائِيّ \ aquatic: (of plants or animals) living in water. hydraulic: concerning the force of water (or another liquid) when it runs through pipes; (of machines) worked by liquid going through a pipe. watercourse: a stream. watery: like water; containing too much water: watery milk.

    Arabic-English glossary > watery

  • 2 watery

    مائِع \ fluid: able to flow (like gas or liquid); not solid. liquid: in the form of a liquid: liquid soap; liquid medicine. watery: like water; containing too much water: watery milk.

    Arabic-English glossary > watery

  • 3 воден

    1. water (attr.)
    науч. aquatic
    водна баня готв. water-bath, bain-marie
    водни бои water colours
    воден бръмбар water beetle
    воден дух мит. merman (f. mermaid)
    водна енергия/сила waterpower, hydraulic power; white coal
    водни животни aquatic animals
    воден знак (па хартия) watermark
    водно колело water-wheel, сп. pedal floats, pedalo
    водно конче dragon fly (Libeltula depresea). воден кос water ouzel
    водно мляко watered-down/thin milk
    водно ниво water-level
    с водно охлаждане тех. water-cooled
    водно поло сп. water polo
    воден плъх зоол. water-rat/-vole
    водно промиване мин. water wash
    водно пространство sheet/expanse of water
    водна птица water-bird, an aquatic bird
    waterfowl (сьбир.)
    воден път waterway
    водно растение an aquatic plant; a water weed
    водни ски water-skiing
    воден спорт aquatic sports, aquatics
    водно строителство water constructional works
    водно стъкло хим. water glass
    водна топка сп. water polo
    воден транспорт/превоз water transport; water-carriage
    водна чаша water-glass
    водната шир the watery plain/waste
    2. хим. aqueous
    воден разтвор an aqueous solution
    3. вж. воднист
    4. вж. водя
    воден от най-добри намерения actuated by the best intentions
    * * *
    во̀ден,
    прил., -на, -но, -ни 1. water (attr.); науч. aquatic; \воденен бръмбар water beetle; \воденен дух мит. merman (ж. mermaid); \воденен знак (на хартия) watermark; \воденен (черен) дрозд зоол. water ouzel; \воденен плъх зоол. water-rat/-vole; \воденен път waterway; \воденен спорт aquatic sports, aquatics; \воденен транспорт/превоз water transport; water-carriage; \воденна баня кул. water-bath, bain-marie; \воденна енергия/сила waterpower, hydraulic power; white coal; \воденна змия зоол. water-snake ( Tropidonotus natryx); \воденна кокошка зоол. coot ( Fulica atra), moorhen ( Gallinula chloropis); \воденна лилия бот. water-lily, nenuphar ( Nymphaea alba); \воденна нимфа (русалка) мит. nix(ie); \воденна ондулация set; \воденна птица water-bird, aquatic bird; waterfowl (събир.); \воденна стихия flood; \воденна топка спорт. water polo; \воденна чаша water-glass; \воденната шир the watery plain/waste; \воденни животни aquatic animals; \воденни ски water-skiing; \воденно колело water-wheel; спорт. pedal floats, pedalo; \воденно конче зоол. dragonfly ( Libellula depressa); \воденно лечение water-cure; \воденно ниво water-level; \воденно промиване миньор. water wash; \воденно пространство sheet/expanse of water; \воденно растение aquatic plant; water weed; \воденно стопанство water economy; \воденно строителство water constructional works; \воденно стъкло хим. water glass; \воденно шоу aquashow; горна \воденна линия headwater; с \воденно охлаждане техн. water-cooled;
    2. хим. aqueous; \воденен разтвор an aqueous solution;
    3. watery, washy.
    ——————
    мин. страд. прич. lead (от by); \воден от най-добри намерения actuated by the best intentions.
    * * *
    water: воден colours - водни бои; hydrous; aquatic (науч.);
    * * *
    1. 1 water (attr.) 2. 4 вж. водя 3. waterfowl (сьбир.) 4. ВОДЕН бръмбар water beetle 5. ВОДЕН дух мит. merman (f. mermaid) 6. ВОДЕН знак (па хартия) watermark 7. ВОДЕН от най-добри намерения actuated by the best intentions 8. ВОДЕН плъх зоол. water-rat/-vole 9. ВОДЕН път waterway 10. ВОДЕН разтвор an aqueous solution 11. ВОДЕН спорт aquatic sports, aquatics 12. ВОДЕН транспорт/превоз water transport;water-carriage 13. вж. воднист 14. водна баня готв. water-bath, bain-marie 15. водна енергия/сила waterpower, hydraulic power;white coal 16. водна змия зоол. water-snake (Tropidonotus natryx) 17. водна кокошка зоол. coot (Fulica atra), moorhen (Gallinula chloropis) 18. водна лилия water-lily, nenuphar (Nymphac alba) 19. водна нимфа nix(ie) 20. водна ондулация set 21. водна птица water-bird, an aquatic bird 22. водна стихия flood 23. водна топка сn. water polo 24. водна чаша water-glass 25. водната шир the watery plain/ waste 26. водни бои water colours 27. водни животни aquatic animals 28. водни круши juicy pears 29. водни ски water-skiing 30. водно колело water-wheel 31. водно конче dragon fly (Libeltula depresea). ВОДЕН кос water ouzel 32. водно лечение water-cure 33. водно мляко watered-down/ thin milk 34. водно ниво water-level 35. водно поло сn. water polo 36. водно промиване мин. water wash 37. водно пространство sheet/expanse of water 38. водно растение an aquatic plant;a water weed 39. водно стопанство watereconomy: водно строителство water constructional works 40. водно стъкло хим. water glass 41. горна водна линия headwater 42. науч. aquatic 43. с водно охлаждане тех. water-cooled 44. сn. pedal floats, pedalo 45. хим. aqueous

    Български-английски речник > воден

  • 4 ὀρός

    ὀρός, ,
    A the watery or serous part of milk, whey,

    ναῖον δ' ὀρῷ ἄγγεα πάντα Od.9.222

    ;

    ὀρὸν πίνων 17.225

    , cf. Hp.Mul.1.29, Acut.2, Arist. HA 521b27, al., Eust.1626.1, 1818.23.
    2 the watery part or serum of the blood, Pl.Ti. 83d.
    3 the watery part of wood-tar,

    ὀρὸς πίσσης Hp.Ulc.12

    , Thphr.HP3.9.2, Paul.Aeg.3.74.
    4 σπερματικὸς ὀρός seminal fluid, Placit.5.23:—the form [full] ὀρρός is f.l. in Hp. Il.cc., Arist. l.c., Ruf.Ren.Ves.14, etc.; the form [full] οὐρός was coined by Nic. Th. 708. (Cf. Skt. sarás, Adj. 'fluid', Lat. serum.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀρός

  • 5 Pötsch, Friedrich Hermann

    [br]
    b. 12 December 1842 Biendorf, near Köthen, Germany
    d. 9 June 1902 Dresden, Germany
    [br]
    German mine surveyor, inventor of the freezing process for sinking shafts.
    [br]
    Pötsch was the son of a forest officer and could not easily attend school, with the consequences that it took him a long time to obtain the scholarly education needed to enable him to begin work on a higher level with the mining administration in the duchy of Anhalt in 1868. Seven years later, he was licensed as a Prussian mining surveyor and in this capacity he worked with the mining inspectorate of Aschersleben. During that time he frequently came across shafts for brown-coal mines which had been sunk down to watery strata but then had to be abandoned. His solution to the problem was to freeze the quicksand with a solution of chloride; this was better than the previous attempts in England to instal cooling coils at the bottom of the shaft. Pötsch's conception implied the construction of ice walls with the means of boreholes and refrigerators. By his method a set of boreholes was driven through the watery strata, the smaller pipes contained within the main bore pipes, providing a channel through which calcium chloride was pumped, returning through the longer pipe until the ground was frozen solid. He obtained a patent in 1883 and many leading international journals reported on the method the same year.
    In 1884 he established the Internationale Gesselschaft für Schacht-, Brucken-und Tunnelbau in Magdeburg and he also became Director of the Poetsch-Sooy-Smith Freezing Company in New Jersey, which constructed the first freezing shaft in America in 1888.
    However, Pötsch was successful only for a short period of time and, being a clumsy entrepreneur, he had to dissolve his company in 1894. Unfortunately, his decision to carry out the complete shaft-sinking business did not allow him to concentrate on solving upcoming technical problems of his new process. It was Louis Gebhardt (1861–1924), his former engineer, who took care of development, especially in co-operation with French mining engineers, and thus provided the basis for the freezing process becoming widely used for shaft-sinking in complicated strata ever since.
    [br]
    Bibliography
    1886, Das Gefrierverfahren. Methode für schnelles, sicheres und lotrechtes Abteufen von Schächten im Schwimmsande und uberhaupt im wasserreichen Gebirge; für Herstellung tiefgehender Bruckenpfeiler und für TunnelBauten in rolligem und schwimmendem Gebirge, Freiberg.
    1889, Geschichtliches über die Entstehung und Herausbildung des Gefrierverfahrens, Magdeburg.
    1895, Das Gefrierverfahren und das kombinierte Schachtabbohr-und Gefrierverfahren (Patent Pötsch), Freiberg.
    Further Reading
    D.Hoffmann, 1962, AchtJahrzehnte Gefrierverfahren nach Putsch, Essen: Glückauf (the most substantial biography; also covers technological aspects).
    G.Gach, 1986, In Schacht und Strecke, Essen: Glückauf, pp. 31–53 (provides information on the development of specialized mining companies in Germany originating in the freezing process).
    WK

    Biographical history of technology > Pötsch, Friedrich Hermann

  • 6 Element

    n; -(e)s, -e
    1. (Naturgewalt) element; die ( vier) Elemente the (four) elements; das feuchte oder nasse Element geh. the watery element; sich den Elementen aussetzen brave the elements; die entfesselten Elemente the unleashed power of the elements; die Urgewalt der Elemente the power and fury of the elements
    2. Lebensraum: (natural) element; in seinem Element sein oder sich in seinem Element fühlen fig. be in one’s element
    3. (Bestandteil) element, component (part); (Faktor) (contributory) factor; das gemeinsame / treibende Element the common / motivating factor; ein besinnliches Element in den Abend bringen introduce a reflective note into the evening(‘s proceedings etc.)
    4. Elemente (Grundbegriffe) elements, rudiments, basics
    5. meist Pl.; fig. pej.: unliebsame / kriminelle etc. Elemente undesirable / criminal etc. elements
    6. CHEM. element; einwertiges / zweiwertiges Element monovalent ( oder univalent) / divalent ( oder bivalent) element; radioaktives Element radioactive element
    7. ETECH. element, cell, battery; galvanisches Element galvanic cell
    8. (Bauteil) element
    9. MATH., Mengenlehre: element ( aus oder von out of, from)
    * * *
    das Element
    (Batterie) battery; cell;
    (Bestandteil) element
    * * *
    Ele|mẹnt [ele'mɛnt]
    nt -(e)s, -e
    1) element (AUCH CHEM); (ELEC) cell, battery

    in seinem Element seinto be in one's element

    2) pl fig = Anfangsgründe) elements pl, rudiments pl
    * * *
    das
    1) (a substance that cannot be split by chemical means into simpler substances: Hydrogen, chlorine, iron and uranium are elements.) element
    2) (surroundings necessary for life: Water is a fish's natural element.) element
    * * *
    Ele·ment
    <-[e]s, -e>
    [eleˈmɛnt]
    nt
    1. BAU, CHEM element
    2. (geh: Komponente) element
    3. pl (geh: Naturgewalten)
    die \Elemente the elements
    die tobenden \Elemente the raging elements
    das nasse \Element (geh) water
    [ganz] in seinem \Element sein (fig) to be in one's element
    4. (pej: Person)
    kriminelle/subversive \Elemente criminal/subversive elements
    * * *
    das; Element[e]s, Elemente

    er war/fühlte sich in seinem Element — he was/felt in his element

    zwielichtige/kriminelle Elemente — shady/criminal elements

    2) (Bauteil) element; (einer Schrankwand) unit
    3) (Elektrot.) cell
    * * *
    Element n; -(e)s, -e
    1. (Naturgewalt) element;
    die (vier) Elemente the (four) elements;
    nasse Element geh the watery element;
    sich den Elementen aussetzen brave the elements;
    die entfesselten Elemente the unleashed power of the elements;
    die Urgewalt der Elemente the power and fury of the elements
    2. Lebensraum: (natural) element;
    sich in seinem Element fühlen fig be in one’s element
    3. (Bestandteil) element, component (part); (Faktor) (contributory) factor;
    das gemeinsame/treibende Element the common/motivating factor;
    ein besinnliches Element in den Abend bringen introduce a reflective note into the evening(’s proceedings etc)
    4.
    Elemente (Grundbegriffe) elements, rudiments, basics
    5. meist pl; fig pej:
    unliebsame/kriminelle etc
    Elemente undesirable/criminal etc elements
    6. CHEM element;
    einwertiges/zweiwertiges Element monovalent ( oder univalent)/divalent ( oder bivalent) element;
    radioaktives Element radioactive element
    7. ELEK element, cell, battery;
    galvanisches Element galvanic cell
    8. (Bauteil) element
    9. MATH, Mengenlehre: element (
    von out of, from)
    * * *
    das; Element[e]s, Elemente

    er war/fühlte sich in seinem Element — he was/felt in his element

    zwielichtige/kriminelle Elemente — shady/criminal elements

    3) (Elektrot.) cell
    * * *
    -e n.
    element n.
    item n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Element

  • 7 placenta

    f.
    placenta.
    * * *
    1 placenta
    * * *
    SF placenta, afterbirth
    * * *
    femenino placenta, afterbirth
    * * *
    = placenta, amnion.
    Ex. In this light, the pregnant body, as a site of material interconnectedness between woman, placenta, & embryo/fetus, can be viewed as an emblem of material interconnectedness of earth.
    Ex. Amniotic fluid is the watery liquid surrounding and cushioning a growing fetus within the amnion.
    ----
    * de la placenta = placental.
    * * *
    femenino placenta, afterbirth
    * * *
    = placenta, amnion.

    Ex: In this light, the pregnant body, as a site of material interconnectedness between woman, placenta, & embryo/fetus, can be viewed as an emblem of material interconnectedness of earth.

    Ex: Amniotic fluid is the watery liquid surrounding and cushioning a growing fetus within the amnion.
    * de la placenta = placental.

    * * *
    placenta, afterbirth
    * * *

    placenta sustantivo femenino
    placenta, afterbirth
    placenta sustantivo femenino placenta
    ' placenta' also found in these entries:
    English:
    placenta
    * * *
    placenta
    * * *
    f MED placenta
    * * *
    : placenta, afterbirth

    Spanish-English dictionary > placenta

  • 8 amnios

    m.pl.
    amnion, a foetal envelope.
    * * *
    = amnion.
    Ex. Amniotic fluid is the watery liquid surrounding and cushioning a growing fetus within the amnion.
    * * *

    Ex: Amniotic fluid is the watery liquid surrounding and cushioning a growing fetus within the amnion.

    * * *
    amnios nm inv
    Anat amnion

    Spanish-English dictionary > amnios

  • 9 líquido amniótico

    m.
    amniotic fluid, aqua amnii, liquor amnii.
    * * *
    * * *
    Ex. Amniotic fluid is the watery liquid surrounding and cushioning a growing fetus within the amnion.
    * * *
    * * *

    Ex: Amniotic fluid is the watery liquid surrounding and cushioning a growing fetus within the amnion.

    Spanish-English dictionary > líquido amniótico

  • 10 ουρώ

    οὐρέω
    make water: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    οὐρέω
    make water: pres ind act 1st sg (attic epic doric)
    οὐρός
    the watery: masc gen sg (doric aeolic)
    ——————
    οὐρός
    the watery: masc dat sg

    Morphologia Graeca > ουρώ

  • 11 ορώ

    ὀρός
    the watery: masc gen sg (doric aeolic)
    ——————
    ὀρός
    the watery: masc dat sg
    ——————
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres imperat mid 2nd sg
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres imperat mp 2nd sg (epic)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: imperf ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ——————
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres opt act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > ορώ

  • 12 serum

        serum ī, n    [1 SAL-], the watery part of curdled milk, whey, V., O.
    * * *
    whey, the watery part of curdled milk; any similar fluid

    Latin-English dictionary > serum

  • 13 seru

    sĕrum, i, n. (collat. form sĕrū, acc. to Charis. p. 23 P.) [prob. sibilated from oros].
    I.
    The watery part of curdled milk, whey, Plin. 11, 41, 96, § 239; 28, 9, 33, § 126; Col. 7, 12, 10; Verg. G. 3, 406; Tib. 2, 3, 16; Ov. F. 4, 770.—
    II.
    Transf., like oros, of the watery parts, serum, of other things;

    of resin,

    Plin. 16, 12, 23, § 60:

    seminis genitalis,

    Cat. 80, 8.

    Lewis & Short latin dictionary > seru

  • 14 serum

    sĕrum, i, n. (collat. form sĕrū, acc. to Charis. p. 23 P.) [prob. sibilated from oros].
    I.
    The watery part of curdled milk, whey, Plin. 11, 41, 96, § 239; 28, 9, 33, § 126; Col. 7, 12, 10; Verg. G. 3, 406; Tib. 2, 3, 16; Ov. F. 4, 770.—
    II.
    Transf., like oros, of the watery parts, serum, of other things;

    of resin,

    Plin. 16, 12, 23, § 60:

    seminis genitalis,

    Cat. 80, 8.

    Lewis & Short latin dictionary > serum

  • 15 ἔνυδρος

    ἔνυδρος, ον, ([etym.] ὕδωρ)
    A with water in it, holding water, ἔ. τεῦχος, i.e. a bath, A.Ag. 1128 (lyr.); of countries, well-watered,

    Ἄργος ἔ. Hes. Fr.24

    ;

    Αἴγυπτος ἐοῦσα.. ὑπτίη τε καὶ ἔ. Hdt.2.7

    ( ἄνυδρος codd.), cf. X.Cyr.3.2.11; opp. χερσαῖος, PMasp.188.5 (vi A.D.);

    τὸ ἔ.

    abundance of water,

    Hdn.6.6.4

    .
    2 of water, watery, νάματα, λίμνη, E.Ph. 659 (lyr.), Ion 872 (anap.).
    3 living in or by water, νύμφαι ἔ. λειμωνιάδες who haunt the watery meads, S.Ph. 1454 (anap.); of plants, growing in water,

    δόναξ Ar.Ra. 234

    , cf. Thphr.HP1.14.3, 5.3.4; of animals, Pl.Sph. 220b, Plt. 264d; of fish, Arist.IA 713a10, Ti. [dialect] Locr. 104e; of birds, Arist.HA 559a21; τὰ ἔ. (sc. ζῷα) ib. 487a26.
    4 of land, in the water, submerged, Id.Mete. 352a22.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔνυδρος

  • 16 अम्बु _ambu

    अम्बु n. [अम्ब्-शब्दे उण्]
    1 Water; गाङ्गमम्बु सितमम्बु यामुनम् K. P.1.
    -2 The watery element of the blood (cf. imber).
    -3 N. of a metre.
    -4 A term in astro- logy (लग्नावधिकं चतुर्थस्थानम्).
    -Comp. -कणः a drop of water.
    -कण्टकः (short-nosed), alligator.
    -कन्दः An acquatic plant Trapa bispinosa (Mar. शिंगाडा).
    -किरातः alligator.
    -कीशः, कूर्मः a tortoise (शिशुमार); particularly Gangetic.
    -केशरः lemon-tree (छालङ्गवृक्ष).
    -क्रिया libation of water; Bk.; presentation of water to the Manes of the deceased.
    -कुक्कुटी An acquatic hen.
    -ग, -चर, -चारिन् a. moving or living in water, aquatic (as fish &c.); अद्रिं दधाराम्बुचरात्मना Bhāg.8.5. 11; Ms.12.57.
    -घनः hail.
    -चत्वरम् a lake.
    -चामरम् an aquatic plant (शैवाल).
    - a. produced in water, aquatic (opp. स्थलज); सुगन्धीनि च माल्यानि स्थलजान्यम्बु- जानि च Rām.
    (-जः) 1 the moon.
    -2 camphor.
    -3 the Sārasa bird.
    -4 the conch; दध्मौ तारेण चाम्बुजम् Mb.7.173.9.
    -5 N. of a tree (हिज्जल). (
    -जम्)
    1 a lotus; इन्दीवरेण नयनं मुखमम्बुजेन Ś. Til.3; A. Rām. 4.1.2.
    -2 the thunderbolt of Indra. ˚भूः, ˚आसनः 'the lotus-born god' Brahmā; A. Rām. ˚आसना the goddess Lakṣmī.
    -जन्मन् n. a lotus; -m.
    1 the moon.
    -2 the conch.
    -3 Sārasa.
    -तस्करः 'waterthief', the sun (whose heat drinks up water).
    -तालः = ˚चामर.
    - a. giving or yielding water. (
    -दः)
    1 a cloud; नवाम्बुदानीकमुहूर्तलाञ्छने R.3.53;
    -देवम्, -दैवम् The astronomical mansion पूर्वाषाढा.
    -धर [धरतीति धरः, अम्बूनां धरः; धृ-अच्]
    1 a cloud; वशिनश्चाम्बुधराश्च योनयः Ku.4.43; शरत्प्रमृष्टाम्बुधरोपरोधः R.6.44.
    -2 the plant मुस्तक.
    -3 talc.
    -धिः [अम्बूनि धीयन्ते अत्र; धा-कि]
    1 any receptacle of waters; such as a jar; अम्बुधिर्घटः Sk.
    ˚-स्रवा Aloe perfoliata (Mar. कोरफड).
    -2 the ocean; क्षार˚ Bh.2.6.
    -3 the number four (in Math.). ˚प्रसवा N. of a plant (घृतकुमारी).
    -नाथः The ocean.
    -नामन् Andropogon muricatum (Mar. वाळा).
    -निधिः 'treasure of waters', the ocean; देवासुरैरमृतम्बुनिधिर्ममन्थे Ki.5.3.
    - a. drinking water.
    (-पः) 1 the ocean.
    -2 Varuṇa, the regent of waters; रक्षो$म्बुपानिलशशीशपुराणि चाष्टौ Śid. Śir; शक्राम्बुपयमानां च चतुर्थस्त्वं भविष्यसि Rām.7.4.17.
    -3 N. of a plant (चक्रमर्दक; Mar.टाकळा).
    -पतिः Varuṇa; यथाम्बुपतिमित्रौ हि तारकं दैत्यसत्तमम् (अधावताम्) Mb.7.155.36.
    -पत्रा N. of a plant (उच्चटावृक्ष; Mar. फुरडी).
    -पद्धतिः f.
    -पातः current, flow or stream of water, cascade; गङ्गाम्बुपातप्रतिमा गृहेभ्यः Bk.1.8.
    -प्रसादः -प्रसादनम् [अम्बूनि प्रसादयति] the clearing nut tree (कतक Mar. निवळी). Strychnos Potatorum (the nuts of this tree are used for purifying water; when rubbed on the inner surface of the vessel, they precipitate the impurities which the water contains; (फलं कतकवृक्षस्य यद्यप्यम्बुप्रसादकम् । न नामग्रहणादेव तस्य वारि प्रसीदति) Ms.6.67.
    -भवम् a lotus.
    -भृत् m.
    1 water-bearer, a cloud.
    -2 the ocean.
    -3 = ˚पत्रा q. v.
    -4 N. of a plant मुस्तक.
    -5 talc.
    -मात्रज a. produced only in water. (
    -जः) a conch- shell.
    -मुच् m. a cloud; ध्वनितसूचितमम्बुमुचां चयम् Ki.5.12.
    -राजः 1 the ocean.
    -2 Varuṇa.
    -राशिः receptacle or store of water, the ocean; त्वयि ज्वलत्यौर्वं इवाम्बुराशौ Ś.3.3; चन्द्रोदयारम्भ इवाम्बुराशिः Ku.3.67, R.6.57;9.82.
    -रुह् n.
    1 a lotus.
    -2 Sārasa.
    -रुहः, हम्, a lotus; विपुलिनाम्बुरुहा न सरिद्वधूः Ki.5.1. (
    -हा) N. of the land-lotus plant (स्थलपद्मिनी).
    -रोहिणी a lotus.
    -वाची [अम्बु तद्वर्षणं वाचयति सूचयति] an epithet applied to the earth during four days from the 1th to the 13th in the dark half of the month of Āṣāḍha when it is supposed to be unclean (रजस्वला इव) and agriculture is prohibited; Brav. P.2.77. ˚प्रदः the 1th day; ˚त्यागः 13th day.
    -वासिनी, -वासी N. of a plant (पाटला), the trumpet flower.
    -वाहः [अम्बु वहतीति]
    1 a cloud; तडित्वन्त- मिवाम्बुवाहम् Ki.3.1; भर्तुर्मित्रं प्रियमविधवे विद्धि मामम्बुवाहम् Me. 11.
    -2 a lake.
    -3 water-bearer.
    -4 the number 17.
    -5 a sort of grass.
    -वाहिन् a. carrying or conveying water. -m.
    1 a cloud.
    -2 = मुस्तक.
    (-नी) 1 a wooden vessel, a sort of bucket.
    -2 a woman fetching water.
    -3 N. of a stream.
    -विहारः sporting in water.
    -विस्रवा = घृतकुमारी.
    -वेग a. flowing quickly; यथानदीनां बहवो$म्बुवेगाः Bg.11.28.
    -वेतसः a kind of cane or reed growing in water. (Mar. लव्हाळा).
    -शिरीषिका N. of plant.
    -सरणम् flow or current of water.
    -सर्पिणी a leech (अम्बुनि सर्पति).
    -सेचनी a wooden baling vessel.

    Sanskrit-English dictionary > अम्बु _ambu

  • 17 עקל

    עֵקֶל(or עִקָּל) m. (preced.) 1) a bale of loose texture containing the olive pulp to be pressed. Maasr. I, 7; Tosef. ib. I, 7 (Var. עוקל). Toh. X, 8; Y.Ab. Zar. V, end, 45b הע׳ של נצרים, v. infra. Sabb.144b מוחל היוצא מע׳ בית הבד Ar. (ed. מעיקול) the watery fluid which oozes out of the bale made up for the press; (Tosef.Toh.X, 3 מעיקת; R. S. to Toh. IX, 1 מן שוקת, corr. acc.). Tosef. l. c. כינסו ועשאו עיקל (R. S. l. c. שוקת) if he collected the fluid and put it back into the bale. Snh.26a יכול לומר לע׳ בית הבדוכ׳ he (who trims vines in the Sabbatical year) may say, I need the twigs to make a bale for the press, Ib. (proverbial expression) הלב יודע אם לע׳ אם לעקלקלות the heart knows whether it is done for ʿekel (a legitimate purpose) or out of ‘ăḳalḳaloth (perverseness); Y.Shebi.IV, 35a; Lam. R. to I, 5; a. e.Pl. עֲקָלִים, עֲקָלִין (or עִקָּ׳). Y. Shebi. l. c. (in Chald. dict.) לע׳ אנא בעי I need the twigs for, v. supra. Ab. Zar.75a; Tosef. ib. VIII (IX), 3 הע׳ של נצריןוכ׳ bales made of wicker or hemp ; Tosef.Toh. XI, 16 הע׳ של נוצרין. Ex. R. s. 15 ע׳ של זיתים olive pulp. 2) (from its shape) a mass of iron used for ballast. Tosef.Kel.B. Mets. I, 1. Makhsh. V, 7 המים העולים … ובע׳וכ׳ (ed. Dehr. ובעיקל) water that comes up (and settles) in the hull, on the ballast or on the rudders; (Maim.: in the cavity in the hull made for the reception of drippings from the deck; cmp. עוּקָה).

    Jewish literature > עקל

  • 18 עֵקֶל

    עֵקֶל(or עִקָּל) m. (preced.) 1) a bale of loose texture containing the olive pulp to be pressed. Maasr. I, 7; Tosef. ib. I, 7 (Var. עוקל). Toh. X, 8; Y.Ab. Zar. V, end, 45b הע׳ של נצרים, v. infra. Sabb.144b מוחל היוצא מע׳ בית הבד Ar. (ed. מעיקול) the watery fluid which oozes out of the bale made up for the press; (Tosef.Toh.X, 3 מעיקת; R. S. to Toh. IX, 1 מן שוקת, corr. acc.). Tosef. l. c. כינסו ועשאו עיקל (R. S. l. c. שוקת) if he collected the fluid and put it back into the bale. Snh.26a יכול לומר לע׳ בית הבדוכ׳ he (who trims vines in the Sabbatical year) may say, I need the twigs to make a bale for the press, Ib. (proverbial expression) הלב יודע אם לע׳ אם לעקלקלות the heart knows whether it is done for ʿekel (a legitimate purpose) or out of ‘ăḳalḳaloth (perverseness); Y.Shebi.IV, 35a; Lam. R. to I, 5; a. e.Pl. עֲקָלִים, עֲקָלִין (or עִקָּ׳). Y. Shebi. l. c. (in Chald. dict.) לע׳ אנא בעי I need the twigs for, v. supra. Ab. Zar.75a; Tosef. ib. VIII (IX), 3 הע׳ של נצריןוכ׳ bales made of wicker or hemp ; Tosef.Toh. XI, 16 הע׳ של נוצרין. Ex. R. s. 15 ע׳ של זיתים olive pulp. 2) (from its shape) a mass of iron used for ballast. Tosef.Kel.B. Mets. I, 1. Makhsh. V, 7 המים העולים … ובע׳וכ׳ (ed. Dehr. ובעיקל) water that comes up (and settles) in the hull, on the ballast or on the rudders; (Maim.: in the cavity in the hull made for the reception of drippings from the deck; cmp. עוּקָה).

    Jewish literature > עֵקֶל

  • 19 ὑγρός

    ὑγρός, ά, όν: [comp] Comp.
    A

    ὑγρότερος Pl.Tht. 162b

    , etc.: [comp] Sup.

    - ότατος X.Eq.7.7

    , etc.:—wet, moist, fluid (opp. ξηρός) , ὑγρὸν ἔλαιον, i. e. olive-oil, opp. fat or tallow, Il.23.281, Od.6.79; ὑ. πίσσα, νᾶπυ, raw pitch, liquid mustard, SIG1171.14 (Lebena, i B. C.), IG42(1).126.22 (Epid., ii A. D.); τὸ ὑ. ξύλον, opp. τὸ ξηρόν, Ev.Luc.23.31;

    ὑγρὸν ὕδωρ Od.4.458

    ; ἄνεμοι ὑγρὸν ἀέντες winds blowing moist or rainy, 5.478, 19.440, Hes.Op. 625, Th. 869; ὑ. ἅλς, πέλαγος, θάλασσα, Pi.O. 7.69. P.4.40, A.Supp. 259; ὑγρὰ νύξ a wet night, Pl.Criti. 112a; ἐφ' ὑγροῖς ζωγραφεῖν paint on a wet ground, Plu.2.759c.
    2 ὑγρά, [dialect] Ion. ὑγρή, , the moist, i.e. the sea,

    ἐπὶ τραφερήν τε καὶ ὑγρήν Il.14.308

    ;

    ἠμὲν ἐφ' ὑγρὴν ἠδ' ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν 24.341

    , Od.1.97;

    ἐφ' ὑγρᾷ Ar.V. 678

    ;

    πουλὺν ἐφ' ὑγρήν Il.10.27

    ; so ὑγρὰ κέλευθα the watery ways, i. e. the sea, 1.312, Od.3.71.
    3 τὸ ὑ. and

    τὰ ὑ.

    wet, moisture,

    Hdt. 1.142

    , Hp.Loc.Hom.9, Liqu. tit.; Liquid, Hdt.4.172;

    γῆ ὑγρῷ φυραθεῖσα Pl.Tht. 147c

    ; ἐξερρύα συχνὸν ὑγρόν a quantity of fluid, IG42(1).122.4 (Epid., iv B. C.); μετρεῖν τὰ ὑγρά liquids, ib.22.1013.10;

    ἐπὶ ὑγροῖς οὐκ ἐξὸν δανείζειν PGnom. 232

    (ii A. D.).
    5 θῆρες ὑ. water-animals, opp. πεζοί, AP9.18 (Germ.);

    οἱ ὄρνιθες οἱ ὑ. Philostr. Im.1.9

    ; ὑ. ἀοιδός, of a frog, AP6.43 ([place name] Plato).
    6 of the bowels or faeces, loose, Hp.Aph.2.20, Arist.HA 617a1.
    7 ὑ. σφυγμός a damp pulse, defined by Gal.19.405.
    II soft, pliant, supple, of the eagle's back, Pi.P.1.9; of the limbs and body,

    ὑγραῖς ἐν ἀγκάλαις E. Fr. 941

    , cf. Babr.34.7; ὑγρὸς τὸ εἶδος, of Ἔρως, Pl.Smp. 196a; νεώτερος καὶ ὑγρότερος, opp. σκληρός, Id.Tht. 162b;

    χορῷ.. ἔτερπον κέαρ ὑγροῖσι ποσσί B.16.108

    ;

    ὑ. ὀρχηστής Poll.4.96

    , cf. Arist.PA 655a24 ([comp] Comp.); ὑγρὰ ἔχειν τὰ σκέλη, of a horse, X.Eq.1.6; of a horse's neck, Id.Cyn.4.1 (so in Adv. of colts, γόνατα ὑγρῶς κάμπτειν, ὑγρῶς τοῖς σκέλεσι χρῆσθαι, Id.Eq.1.6, 10.15); of the hare, Id.Cyn.5.31; of the jackal,

    ταχυτῆτι διαφέρει διὰ τὸ ὑγρὸς εἶναι καὶ πηδᾷ πόρρω Arist. HA 580a30

    ; also of plants,

    ὑ. ἄκανθος Theoc.1.55

    ;

    ὑ. χολάδες Babr. 1.10

    ; σῶμα ὑγρὸν κείμενον lying in an easy position, Hp.Prog.3;

    ὑγρὸν χύτλασον σεαυτόν Ar.V. 1213

    ; κέρας ὑ., of a bow, Theoc.25.206.
    2 languid, feeble, of one dying,

    ἐς ὑγρὸν ἀγκῶνα.. παρθένῳ προσπτύσσεται S.Ant. 1236

    ;

    κἀπιθεὶς ὑγρὰν χέρα E.Ph. 1439

    .
    3 of substance, flaccid, flabby,

    σάρκες Arist.HA 598a9

    , 603b32, al.
    b tender,

    νεοττοί Ael.NA7.9

    ;

    βρέφος Nonn.D.1.4

    .
    4 moist with wine, tipsy,

    ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχειν Heraclit.117

    ;

    ἡ διάνοια ὑ. γεγενημένη Plu. 2.713a

    ;

    οἰνοβαρὴς.. ὑγρὸν ἀείδων, οὐ μάλα νγφάλιον κλάζων μέλος Opp. H.2.412

    .
    5 of the eyes, melting, languishing,

    ὑ. βλέμμα Anacreont. 15.21

    ;

    ὑγρὰ δερκομένοισιν ἐν ὄμμασιν AP7.27

    (Antip. Sid.);

    ἐπ' ὄμμασιν ὑγρὰ δεδορκώς APl.4.306

    (Leon.);

    τῶν ὀφθαλμῶν τὸ ὑ. ἅμα τῷ φαιδρῷ Luc.Im.6

    ; also πόθος ὑ. a languishing, longing desire, h.Pan.33. Adv.,

    ὑγρῶς βλέπειν Philostr.Ep.33

    : [comp] Sup.,

    ὑγρότατα καὶ πένθιμα μελῳδεῖν App.BC1.106

    .
    6 of language, smoothly flowing, D.H.Dem. 20.
    7 metaph. of persons or their tempers, facile, pliant, easy,

    ὑγρός τις καὶ δημοτικός Plu.Mar.28

    ;

    κόλαξ ὑγρὸς ὢν μεταβάλλεσθαι Id.2.51c

    ; τὸ Κίμωνος ὑ. his easy temper, Id.Per.5; pleasure-loving, Hsch.; ὑγρότατος ἐς ταῦτα prone to.., App.BC5.8;

    ὑ. τῷ γελοίῳ Plu. Brut.29

    ([comp] Comp.).
    b soft, dainty, luxurious, voluptuous, Id.2.751a;

    ὑ. πρὸς τὴν δίαιταν Id.Sol.3

    ;

    βίου.., ὃν πάντες εἰώθασιν ὀνομάζειν ὑγρόν Alex.203

    ; cf.

    ὑγρότης 11.2

    .
    8 of the vowels α ι υ, sometimes long and sometimes short, S.E.M.1.100.
    b of στοιχεῖα, liquid (viz. λ μ ν ρ), D.T.632.9, Heph.1.3, al.
    III Adv. ὑγρῶς, v. supr. 11.1 and 5; also ὑγρότερον δαπανᾶν spend more freely, Phld. Oec.p.73J.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑγρός

  • 20 πλέω

    πλέω, [dialect] Ep. [full] πλείω Od.15.34, 16.368: [dialect] Ep. [tense] impf.
    A

    ἀπ-έπλειον 8.501

    : also [dialect] Ep. and [dialect] Ion. [full] πλώω (v. infr.): [dialect] Att. [var] contr. imper.

    πλεῖ E.Tr. 102

    (anap.): [tense] fut.

    πλεύσομαι Od.12.25

    , Il.11.22 ([etym.] ἀνα-), Hdt.2.29, Th.6.104, etc.; later

    πλευσοῦμαι SIG402.27

    (Chios, iii B. C.), found in codd. of Th.1.143, 8.1, ([etym.] ἐπες-) Id.4.13, ([etym.] συνεκ-) Lys.13.25, ([etym.] ἀπο-) Pl.Hp.Ma. 370d, 371b, ([etym.] συμ-) Isoc.17.19, etc.; [dialect] Dor.

    πλευσοῦμαι Theoc.14.55

    ; but [ per.] 3pl.

    πλεύσονται GDI5120

    B11,13 (Crete, iii B. C.);

    πλεύσω Philem. 116

    (S.V.l.), Plb.2.12.3, AP11.162 (Nicarch.), 245 (Lucill.), OGI572.30 (Lycia, ii/iii A.D.), etc.: [tense] aor. 1

    ἔπλευσα A.Ag. 691

    (lyr.), etc.: [tense] pf.

    πέπλευκα S.Ph. 404

    , etc.:—[voice] Pass., [tense] fut. πλευσθήσομαι ([etym.] περι-) Arr.An.5.26.2: [tense] aor. ἐπλεύσθην ib.6.28.6, Babr.71.3: [tense] pf.

    πέπλευσμαι X.Cyr.6.1.16

    , D.56.12: Hom. uses only [tense] pres., [tense] impf., and [tense] fut. πλεύσομαι (v. supr.).—Of the [dialect] Ion. [full] πλώω, Hom. uses opt.

    πλώοιεν Od.5.240

    , part. ἐπι-πλώων ib. 284,

    πλώων h.Hom.22.7

    : [tense] impf.

    πλῶον Il.21.302

    ; also shortd. [tense] aor. ἔπλων, ως, ω, part. πλώς, in the compds. ἀπ-έπλω, ἐπ-έπλως, part. ἐπιπλώς, παρέπλω; and Hes. has ἐπ-έπλων; the [tense] pres., [tense] impf., and [tense] fut. forms occur as vv.ll. in Hdt., inf.

    πλώειν 4.156

    , part.

    πλωούσας 8.10

    ,22,42: [tense] impf. ἔπλωον ib.41; Iterat.

    πλώεσκον Q.S.14.656

    : [tense] fut. πλώσομαι ([etym.] ἀπο-) Hdt.8.5 (

    πλώσω Lyc.1044

    ); but the [tense] aor. 1 forms are read in Hdt.,

    ἔπλωσα 4.148

    ; inf.

    πλῶσαι 1.24

    ; part.

    πλώσας 4.156

    , 8.49 (also once in Hom. in compd.

    ἐπι-πλώσας Il. 3.47

    ): [tense] pf.

    παρα-πέπλωκα Hdt.4.99

    ; πέπλωκα occurs E.Hel. 532, Ar. Th. 878 (paratrag.).—Only εε and εει are contracted in [dialect] Att. ( πλέει is f.l. in Th.4.28, and πλέετε v.l. in X.An.7.6.37). [Hom. uses πλέων as monosyll.,

    πλέων ἐπὶ οἴνοπα πόντον Od.1.183

    ]:—sail, go by sea,

    Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς Il.3.444

    ;

    Ἰλιόθεν 14.251

    ;

    ἐπὶ Κέρκυραν Th. 1.53

    ;

    εὐθὺ Λέσβου X.HG1.2.11

    ; π. ἐπὶ [σῖτον] to fetch it, Id.Oec.20.27;

    ἐπί τι IG12.105.9

    ; μετὰ [νάκος] Pi.P.4.69;

    εἰς Ἐρέτριαν ἐπ' ἄνδρας Pl. Mx. 240b

    ; more fully,

    ἐνὶ πόντῳ νηῒ θοῇ πλείοντες Od.16.368

    ;

    νηῒ.. πλέων ἐπὶ οἴνοπα πόντον Il.7.88

    ;

    πλέεν.. ποντοπορεύων Od.5.278

    ;

    ἐν τῇ νηΐ Pl.R. 341d

    ; ἐν τῇ θαλάττῃ ib. 346b;

    ἐπλέομεν βορέῃ ἀνέμῳ Od.14.253

    ;

    αὔρᾳ A.Ag. 691

    (lyr.): c. acc. cogn., πλεῖθ' ὑγρὰ κέλευθα sail the watery ways, Od.3.71;

    πλεῖν τὴν θάλατταν And.1.137

    , Lys.6.19, Isoc.8.20, Antiph.100:—[voice] Pass., τὸ πεπλευσμένον [πέλαγος] X.Cyr.6.1.16, cf. Babr.71.3;

    πλεῖται ἡ θάλασσα Muson.Fr.18

    B p.104 H.; also

    π. στόλον τόνδε S.Ph. 1038

    ;

    τοῦ πλοῦ τοῦ πεπλευσμένου D. 56.12

    : metaph., πλεῖν ὑφειμένῃ δοκεῖ, cf.

    ὑφίημι 111

    : prov.,

    ὁ μὴ πεπλευκὼς οὐδὲν ἑόρακεν κακόν Posidipp.22

    ; ἐπὶ γῆς μὴ πλεῖν when on land do not be at sea, i.e. avoid the hazards of tax-farming, etc., Pythag. ap. Clem.Al.Strom.5.5.28.
    II of ships, Il.9.360;

    νέας ἄμεινον πλεούσας Hdt.8.10

    , etc.;

    ὑπὸ τριήρους.. εὖ πλεούσης ἐπεδιώκοντο Th.7.23

    ;

    ἡ ναῦς ἄριστά μοι ἔπλει Lys.21.6

    ;

    ἔφευγε ταῖς ναυσὶν εὖ πλεούσαις X.HG1.6.16

    ;

    τριήρης ταχὺ π. Id.Oec.8.8

    .
    2 of other things, swim, float,

    τεύχεα καλὰ.. πλῶον καὶ νέκυες Il.21.302

    ;

    δένδρεα.., τά οἱ πλώοιεν ἐλαφρῶς Od.5.240

    ; [

    νῆσος] πλέουσα Hdt.2.156

    .
    3 to be conveyed by sea, [

    σκῦλα] πλέοντα Th.3.114

    .
    4 metaph., ταύτης ἔπι πλέοντες ὀρθῆς while [the ship of] our country bearing us is on an even keel, S.Ant. 190; οὐδ' ὅπως ὀρθὴ πλεύσεται (sc. ἡ πόλις)

    προείδετο D.19.250

    ;

    πάντα ἡμῖν κατ' ὀρθὸν πλεῖ Pl.Lg. 813d

    ;

    θεοῦ θέλοντος κἂν ἐπὶ ῥιπὸς πλέοις E.Fr. 397

    ; also

    κέρδους ἕκατι κἂν ἐπὶ ῥιπὸς πλέοι Ar. Pax 699

    . (With πλε (ϝ) -, πλευ- cf. Skt. plávate 'float', 'swim', Lat. pluit; with πλω- cf. Goth. flōdus 'river', 'flood', OE. flćwan 'flow'.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πλέω

См. также в других словарях:

  • The Watery Place — Infobox short story | name = The Watery Place title orig = translator = author = Isaac Asimov country = United States language = English series = genre = science fiction short story published in = Satellite Science Fiction publisher = Renown… …   Wikipedia

  • Watery — Wa ter*y, a. [AS. w[ae]terig.] [1913 Webster] 1. Of or pertaining to water; consisting of water. The watery god. Dryden. Fish within their watery residence. Milton. [1913 Webster] 2. Abounding with water; wet; hence, tearful. [1913 Webster] 3.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Marshes of Glynn — is one of poet Sidney Lanier s many poems. This was one of his works featured in Hymns of the Marshes, an unfinished set of lyrical nature poems that describe the open salt marshes of Glynn County in coastal Georgia.The text:Glooms of the live… …   Wikipedia

  • The Swan Princess II: Escape from Castle Mountain — Directed by Richard Rich Pr …   Wikipedia

  • The Little Mermaid (franchise) — The Little Mermaid, The Little Mermaid II: Return to the Sea, and The Little Mermaid: Ariel s Beginning Little Mermaid Trilogy Gift Set Starring Jodi Benson Sam …   Wikipedia

  • The Complete Stories (Asimov) — The Complete Stories is a discontinued series intended to form a definitive collection of Isaac Asimov s short fiction. Originally published in 1990 (Volume 1) and 1992 (Volume 2) by Doubleday, it was discontinued after the second book of the… …   Wikipedia

  • The Last Trump — Author Isaac Asimov Country United States Language English Genre(s) Science fiction short story …   Wikipedia

  • Watery Grave EP — Infobox Album | Name = Watery Grave Type = EP Artist = Miracle Fortress Released = Winter, 2005 Recorded = Friendship Cove, Montreal, Quebec| Genre = Indie rock Length = 15:31 Label = self released Producer = Graham Van Pelt Reviews = Last album …   Wikipedia

  • The Final Countdown (film) — Infobox Film name=The Final Countdown caption=Theatrical release poster director=Don Taylor writer=Thomas Hunter Peter Powell David Ambrose Gerry Davis starring=Kirk Douglas Martin Sheen Katharine Ross James Farentino Ron O Neal Charles Durning… …   Wikipedia

  • The Phantom of the Opera (2004 film) — Infobox Film name = The Phantom of the Opera caption = Promotional poster for Phantom of the Opera writer = Andrew Lloyd Webber Charles Hart Richard Stilgoe Joel Schumacher starring = Gerard Butler Emmy Rossum Patrick Wilson Miranda Richardson… …   Wikipedia

  • The Message (Bible) — Bible translation infobox translation title=The Message full name=The Message abbreviation=MSG complete bible published=2002 textual basis= translation type= Dynamic Equivalence (Colloquial) copyright=Copyright 2002 Eugene H. Peterson genesis 1:1 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»